Перевод "the orders" на русский
Произношение the orders (зи одоз) :
ðɪ ˈɔːdəz
зи одоз транскрипция – 30 результатов перевода
You do not have anything?
They are the orders of Gaspard. Burn all that is here!
And do not leave any survivor!
Немного наглоталась воды?
Гаспарде приказал сжечь этот город дотла!
И перебить всех до одного!
Скопировать
Let's go.
All team members get ready for the orders.
The storm is coming.
Выступаем.
Все готовы и по машинам.
Шторм идёт.
Скопировать
Knowing there was a revolutionary process created a dramatic misunderstanding.
The student movement believed that it was a revolution dictated by the orders...
- It's five o'clock.
Революционный процесс созданный в результате драматического непонимания
Студенческое движение полагало что именно революция диктует законы...
- Пять часов
Скопировать
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide
But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders
If you want me dead come and kill me,' he says!
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой. Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Он отказался совершить самоубийство. И сказал: "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
Скопировать
It is because of Large Line, one does not have the choice.
I already gave the orders.
They will benefit from the situation to destroy it.
А теперь такое? Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
Если так будет продолжаться, сломает мачту.
Я уже отдал приказ. Надо опасаться штормов.
Скопировать
To me, of course, he was just another noncom.
I was giving the orders around there.
I wasn't listening to Dixie Smith or anybody else.
Для меня он был подчинённым.
Ведь я отдавал приказы.
Я никого не слушал, ни Дикси Смита, ни других.
Скопировать
Moscow made our reservations there.
We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors.
Where is your courage, Comrade Buljanoff?
Именно там Москва оформила для нас броню.
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху.
Товарищ Бульянов, куда подевалось твое бесстрашие?
Скопировать
-Hello, Olsen? Shoot to kill.
-That's the orders. Pass the word along.
-$500 reward. $500 to the man who does it.
Ольсен, стреляйте на поражение.
Это приказ, передай всем.
- Награда - 500 долларов.
Скопировать
One minute, Warden!
I'll carry out the orders of the contending parties, but I warn you the act will have no value:
if it was extorted by violence at night.
За возным гнался он с уже готовой речью и, наконец, нашёл Брехальского за печью.
Схватил его за шиворот и поволок за двери, приставив нож к груди, чтоб возбудить доверье.
Пан возный!
Скопировать
-Speak up, man!
-The orders... -Well?
Gone, my lord.
-√оворите!
-ѕриказыЕ -"то?
ѕохищены, милорд.
Скопировать
Oi, watch it.
What do you reckon the orders will be then, eh?
-Stay here and take it easy.
Ёй, осторожнее.
ак думаешь, какой будет приказ, а?
-ќставатьс€ здесь и бездельничать.
Скопировать
I was God!
Fubuki... you give the orders but I'm the one who reigns!
Reigning is glory.
Я стала богом.
Ты командуешь. Но правлю я.
Править - это слава.
Скопировать
I'll kill you all!
Do you listen to the orders?
Put down the guns!
Я вас всех убью! Назад!
Вы не слышали мой приказ?
Опустите оружие! Назад!
Скопировать
Apologies.
You give the orders.
Gents... take a walk!
Прошу прощения.
Приказы отдаете вы.
Ребята... ид ем вброд.
Скопировать
Huh?
Receive the orders from Yeul-Yee!
Sure...
Что?
Она тебе скажет, что делать.
Хорошо...
Скопировать
The thing is I ran into Janey Osborne, who said she'd just seen you with this girl, with really long legs, and Shazzer and Jude said I should get over here straightaway.
Following the orders of the dating war command, you executed a raid.
- You are angry.
Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами. Шайза и Джуд сказали, чтобы я срочно мчалась сюда.
И, выполняя приказ Верховного командования твоей личной жизни, ты помчалась.
- Ты уже злишься.
Скопировать
What do you want to say to him?
Ask him why has recently been all the orders that we supply Our foreign clients are not always implemented
We are receiving complaints from everywhere
Что вы хотели сказать ему?
Спросить его, почему с недавних пор все заказы, которые мы поставляем нашим заграничным клиентам всегда выполнены не полностью.
Мы получаем жалобы отовсюду,
Скопировать
Suppose they heard you upstairs.
You know the orders.
So if you don't want to lose that nice, warm bed, you'd better get rid of those dreams.
А если бы тебя услышали наверху?
Ты ведь знаешь порядок.
Поэтому, если не хочешь потерять тёплую постель, тебе лучше избавиться от таких снов.
Скопировать
In the hands of my brother.
The orders of your majesty.
You will leave as soon as possible.
и отдашь лично в руки моему брату.
Есть, Ваше величество.
Ты отправишься как можно раньше.
Скопировать
But I'm giving the orders, you hear?
I'm givin' the orders and you'll follow 'em or we're splitting' up right here and now.
Sure, Ethan.
Но теперь я отдаю приказы, слышите?
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Конечно, Итон.
Скопировать
You know the carriers must not have more than one kilo.
I remember the orders.
Trust me.
Послушай, насчёт посыльного, он может же сразу забрать и весь товар.
Да можете положиться на меня.
Я всё устрою.
Скопировать
- Hold it, men!
- What's the orders, Tink?
- A terrible what?
- Подождите, ребята!
- Что надо делать, Тинк?
- Страшный кто?
Скопировать
Did you notice?
She gives the orders now.
Well, Doctor?
Конечно.
Вы видели? Теперь она здесь командует.
Ну что, доктор?
Скопировать
Captain Michel strogoff. The service of the imperial mails.
The orders of your majesty.
Approach.
Михаил Строгов, капитан императорских курьеров.
К услугам Вашего величества.
Подойдите.
Скопировать
All right.
But I'm giving the orders, you hear?
I'm givin' the orders and you'll follow 'em or we're splitting' up right here and now.
Хорошо.
Но теперь я отдаю приказы, слышите?
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Скопировать
And it is your last one, get that through your head right now.
Oh but the orders are just starting.
We're gonna get married, go away and do exactly what you said, be together.
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты планировала за меня мою жизнь или отдавала приказы! Если ты хочешь кому-то приказывать или заботиться - заведи себе собаку!
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
Ты опять достаешь меня, Эми! У меня полно дел, которыми надо заняться!
Скопировать
This Council now is under my power.
I will give the orders.
You will obey them!
Этот Совет теперь находится под моей властью.
Я отдаю приказы.
Вы повинуетесь им.
Скопировать
Are coming from Talos IV, sir.
Spock, you're aware of the orders regarding any contact with Talos IV.
You have deliberately invited the death penalty.
Он и с планеты Талос-IV, сэр.
М-р Спок, вы знакомы с приказами касательно какого-либо контакта с Талосом-IV.
Вы намеренно предписали себе смертную казнь.
Скопировать
I have just come from Professor Brett.
These are his orders and the orders of WOTAN.
Very well, let him live, he will work for us.
- Откуда вы знаете что хочет ВОТАН?
- Я только что прибыла от Профессора Бретта. Это его приказы и приказы ВОТАНа.
Очень хорошо, пусть живет.
Скопировать
The planes are not going to be recalled.
My attack orders have been issued, and the orders stand.
If you'll excuse me for saying so, that would be to my way of thinking... rather an odd way of looking at it
Самолеты не будут отозваны.
Мои приказ останется в силе до его исполнения.
Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the orders (зи одоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the orders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи одоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение